论“我”和“我们”
在之前一篇《爱因斯坦对美国的第一印象》里面,他提到:
“相对于欧洲人,美国的个人主义更少…… 许多的重心,放在‘我们’,而不是‘我’…… 所以更加重视习俗和传统。”
这貌似一个褒义的评价,可是我觉得美国的这个喜欢用“我们”的习惯,其实并不像爱因斯坦说的那么好。一个人应该尽量用“我”这个词,而不是“我们”。这是为什么呢?
表面上看起来,“我”貌似一个很“自大”的词:“我认为”,“我不同意”,…… 因为它貌似总是在说自己。可是最终你会发现,“我”其实才是最谦卑,最尊重他人的人称代词。
这是一个非常微妙的事情,仔细感觉一下才会明白其中的道理。如果你把上面的“我”换成“我们”,就变成了“我们认为”,“我们不同意”,…… 可是问题就在于:“我们”是谁?说话的人有什么资格代表“我们”说话?在美国的时候,你有时候会感觉到有人使用“我们”这个词,却表达的是“我”的想法。明白我的意思了吗?这其实就是变相的强奸民意。其它人还没表态呢,有人就用了“我们”。这样就使得有些人的声音不被人听到,盲目的顺从这个使用“我们”的人。
另外,使用“我们”这个词,还有“借刀杀人”的嫌疑。有时候某个人想做某件事情,他就说“我们”想这样做。本来如果只靠他一个人的声势,他是不能说服别人的。可是一旦他用了“我们”,对方就会感觉到那是“很多人”的意见,于是就屈服了。其实他们那群人里面意见可不一致呢,如果你挨个问问,每个人想法都不一样的。可是你经常会听到这样的话:“这就是我们做事的方式。”
把自己的意志强加于人,或者盗窃他人声势的最好办法,也许就是使用“我们”这个词。
相反的,使用“我”这个词,其实往往代表“一家之言”。“我觉得”,“我认为”,“我不同意”,…… 这里面其实包含了对别人的尊重。因为你其实是在说:这是我的看法,我做事的方式,不代表任何其他人。其他人有同意或者不同意的自由,他们怎么想不关我的事,我并不强求。
所以一个欧洲来的同事告诉我,其实欧洲的个人主义是一件好事。因为你经常会遇到一些很有个性,很有主见,很有趣的人,他们不合群,也不会随波逐流。不像美国这样,似乎很少人有自己的看法,总是人云亦云,逆来顺受,没有自己的脑袋似的。